Wyniki plebiscytu ogłosiła instruktor biblioteki Iwona Block, zaś fragmenty „Pana Tadeusza” po kaszubsku odczytał znakomicie Adam Hebel. Uradowany Stanisław Janke odebrał liczne życzenia i gratulacje m.in. od Janiny Borchmann, dyrektor Biblioteki Gminnej w Bolszewie.
- Jest nam niezmiernie miło z przyznania książce wydanej przez nasze wydawnictwo Nagrody „Gryfa Literackiego 2010”, zwłaszcza że to czytelnicy docenili naszą pracę i kunszt translatorski Stanisława Jankego. Nie spodziewaliśmy się tej nagrody. Jesteśmy nią zaskoczeni. Tylko się cieszyć – stwierdził Tomasz Żuroch-Piechowski, szef Wydawnictwa „Maszoperia Literacka”, które wydało książkę „Pón Tadeusz” w tłumaczeniu kaszubskim Stanisława Janke.
Danuta Balcerowicz, której matka wywodzi się z Litwy, opowiedziała jak w jej rodzinnym domu pielęgnowany był szacunek do tego najwybitniejszego dzieła polskiej literatury.
- „Pana Tadeusza” czytała mi moja mama zamiast bajeczek dziecięcych – mówiła Danuta Balcerowicz dodając, że dzieła zebrane Adama Mickiewicza były jedną z niewielu pamiątek ocalałych w rodzinie z wojennej zawieruchy.
Jaki alkohol wybierają Polacy?
Dołącz do nas na Facebooku!
Publikujemy najciekawsze artykuły, wydarzenia i konkursy. Jesteśmy tam gdzie nasi czytelnicy!
Kontakt z redakcją
Byłeś świadkiem ważnego zdarzenia? Widziałeś coś interesującego? Zrobiłeś ciekawe zdjęcie lub wideo?
Dzieje się w Polsce i na świecie – czytaj na i.pl
- Oddano hołd ofiarom Zbrodni Katyńskiej. Złożono wieniec na grobie Kazimierza Sabbata
- Szef MSZ: Albo Rosja zostanie pokonana, albo będzie stała u naszych granic
- Lecisz do Londynu? Uważaj. Na słynnym lotnisku rozpoczynają się strajki
- Niedziela była wspaniała. A jaki będzie poniedziałek? Sprawdź prognozę pogody